在日语中,“凭什么”可以翻译为以下几种形式:
なぜ(naze):用于提问原因或理由,通常带有责问或反问的语气。例如:“なぜ私がそんなことをしなければならないのですか?”(我为什么必须做这种事?)
どうして(shoudoushite):同样用于提问原因或理由,但语气可能较为温和一些。例如:“どうしてあなたにそういうことを言わなければならないのですか?”(我为什么必须对你说那种话?)
どういうわけで(doukaishite):用于提问原因或理由,带有责问的语气。例如:“どういうわけで彼は私に怒鳴ることができるのですか?”(他为什么有权对我大喊?)
根拠(konki):表示“根据”或“依据”,用于询问或强调某个行为或说法的依据。例如:“君はどういう根拠があってそんなことを言うのか。”(你凭什么那样说?)
筋合い(sunai):表示“理由”或“根据”,用于询问或强调某个行为或说法的合理性。例如:“何の根拠があるか。”(有什么根据?)
这些表达方式可以根据具体的语境和语气选择使用,以准确传达“凭什么”这一意思。